Menu
Pansiya Panas Jathaka Poth Vahanse. Embed or link this publication. Collection of 550 past life stories of the Lord Buddha. Popular Pages. Jathaka Katha now online Thursday, 17 July 2008 The Information and Communication Technology Agency of Sri Lanka (ICTA) has taken a historic step by publishing the 'Jathaka Katha' (stories of the incarnations of Lord Buddha) online in the Sinhala language, President Rajapaksa said at the launch of its new website today (17) at Temple Trees.
Bhutanese painted thangka of the JÄtakas, 18th-19th Century, Phajoding Gonpa, Thimphu, Bhutan
The Pansiyapanas Jathaka Potha is a great canon of sacred Buddhist literature which was translated in to Sinhala from Jathaka Atuwawa in Kurunegala period. ෴පනà·à·à·à¶º පනà·à· ජà·à¶à¶ à¶à¶®à· à·à·à·à¶à·à·à·´Pansiya Panas Jathaka Katha Wasthuwaà·´, Kandy. 5,483 likes 57 talking about this 24 were here. This site contains Buddhist Jataka Stories - Instructional stories of the Lord Buddha's past births having moral instructional content.
Jatakamala manuscript 8th-9th century
Thangka of Buddha with the One Hundred Jataka Tales in the background, Tibet, 13th-14th century.
The JÄtaka tales are a voluminous body of literature native to India concerning the previous births of Gautama Buddha in both human and animal form. The future Buddha may appear as a king, an outcast, a god, an elephantâbut, in whatever form, he exhibits some virtue that the tale thereby inculcates.[1] Often, JÄtaka tales include an extensive cast of characters who interact and get into various kinds of trouble - whereupon the Buddha character intervenes to resolve all the problems and bring about a happy ending. Nec projector software download.
In Theravada Buddhism, the JÄtakas are a textual division of the PÄli Canon, included in the Khuddaka Nikaya of the Sutta Pitaka. The term JÄtaka may also refer to a traditional commentary on this book.
History[edit]
The JÄtakas are amongst the earliest Buddhist literature, with metrical analysis methods dating their average contents to around the 4th century BCE.[2] The MahÄsÄá¹ghikaCaitika sects from the Ändhra region took the JÄtakas as canonical literature and are known to have rejected some of the TheravÄda JÄtakas which dated past the time of King Ashoka .[3] The Caitikas claimed that their own JÄtakas represented the original collection before the Buddhist tradition split into various lineages.[2]
According to A. K. Warder, the JÄtakas are the precursors to the various legendary biographies of the Buddha, which were composed at later dates.[4] Although many JÄtakas were written from an early period, which describe previous lives of the Buddha, very little biographical material about Gautama's own life has been recorded.[4]
The JÄtaka-MÄlÄ of Arya Åura in Sanskrit gives 34 JÄtaka stories.[5] At the Ajanta Caves, JÄtaka scenes are inscribed with quotes from Arya Shura,[6] with script datable to the sixth century. It had already been translated into Chinese in 434 CE. Canon eos rebel t6 dslr camera. Borobudur contains depictions of all 34 Jatakas from Jataka Mala.[7]
Khudda-bodhi-Jataka, Borobudur
Contents[edit]
The TheravÄda JÄtakas comprise 547 poems, arranged roughly by an increasing number of verses. According to Professor von Hinüber,[8] only the last 50 were intended to be intelligible by themselves, without commentary. The commentary gives stories in prose that it claims provide the context for the verses, and it is these stories that are of interest to folklorists. Alternative versions of some of the stories can be found in another book of the Pali Canon, the Cariyapitaka, and a number of individual stories can be found scattered around other books of the Canon. Many of the stories and motifs found in the JÄtaka such as the Rabbit in the Moon of the ÅaÅajÄtaka (Jataka Tales: no.316),[9] are found in numerous other languages and media. For example, The Monkey and the Crocodile, The Turtle Who Couldn't Stop Talking and The Crab and the Crane that are listed below also famously featured in the Hindu Panchatantra, the Sanskrit niti-shastra that ubiquitously influenced world literature.[10] Many of the stories and motifs are translations from the Pali but others are instead derived from vernacular oral traditions prior to the Pali compositions.[11]
Jataka
Sanskrit (see for example the JÄtakamÄlÄ) and Tibetan JÄtaka stories tend to maintain the Buddhist morality of their Pali equivalents, but re-tellings of the stories in Persian and other languages sometimes contain significant amendments to suit their respective cultures.[citation needed] At the Mahathupa in Sri Lanka all 550 Jataka tales were represented inside of the reliquary chamber.[12] Reliquaries often depict the Jataka tales.
JÄtaka stupas[edit]
The Mankiala stupa in northern Pakistan marks the spot where, according to the Jataka, an incarnation of Buddha sacrificed himself to feed tigers.[13]
Many stupas in northern India are said to mark locations from the JÄtaka tales; the Chinese pilgrim Xuanzang reported several of these. A stupa in Pushkalavati, in northwestern Pakistan, marks where Syama fulfilled his filial duty to his blind parents. The Mankiala stupa near Gujar Khan commemorates the spot where Prince Sattva sacrificed himself to feed baby tigers.[13] Nearby the ascetic Ekasrnga was seduced by a beautiful woman. In Mangalura, Ksantivadin submitted to mutilation by a king. At Hadda Mountain a young Brahmin sacrificed himself to learn a half verse of the dharma. At Sarvadattaan an incarnation sold himself for ransom to make offerings to a Brahmin.[14]
Faxian describes the four great stupas as being adorned with precious substances. At one site king Sibi sacrifices his flesh to ransom a dove from a hawk. Another incarnation gave up his eyes when asked; a third incarnation sacrificed his body to feed a hungry tigress. As King Candraprabha he cut off his head as a gift to a Brahmin.[15] Some would sever their body parts in front of stupas that contained relics; or even end their own lives.
Or newer, installed ⢠Launch the NVIDIA 3D Vision driver installer ⢠After completing the installation, plug in the 3D Vision Emitter or 3D Vision Pro Hub ⢠In the Found New Hardware Wizard: ⢠Choose âNo, not at this timeâ when prompted to connect to Windows Update ⢠Choose âInstall the software automatically (Recommended)â ⢠Configure the OpenGL stereo settings by following the Windows Vista and Windows 7 32-bit and 64-bit Installation Instructions ⢠Download the NVIDIA 3D Vision driver ⢠Remove all old NVIDIA Stereoscopic or 3D Vision 3D drivers as outlined in the. ⢠Improved 3D Vision IR emitter and 3D Vision glasses synchronization ⢠Adds support for new 3D Vision projectors: NEC NP-V300X series Windows XP 32-bit and 64-bit Installation Instructions ⢠Download the NVIDIA 3D Vision driver ⢠Remove all old NVIDIA Stereoscopic or 3D Vision 3D drivers as outlined in the. ⢠Ensure you have the latest Quadro Graphics driver, v275.33. ⢠Ensure you have the latest Quadro Graphics driver, v275.33 or newer, installed ⢠Launch the NVIDIA 3D Vision driver installer ⢠After completing the installation plug, in the 3D Vision Emitter or 3D Vision pro Hub ⢠Correctly configure the OpenGL stereo settings by following the ⢠Occasionally a reboot is required after installation. Nvidia 3d graphics driver. For more information, please.
Apocrypha[edit]
Within the Pali tradition, there are also many apocryphal JÄtakas of later composition (some dated even to the 19th century) but these are treated as a separate category of literature from the 'Official' JÄtaka stories that have been more or less formally canonized from at least the 5th century â as attested to in ample epigraphic and archaeological evidence, such as extant illustrations in bas relief from ancient temple walls.
Apocryphal JÄtakas of the Pali Buddhist canon, such as those belonging to the PaññÄsa JÄtaka collection, have been adapted to fit local culture in certain South East Asian countries and have been retold with amendments to the plots to better reflect Buddhist morals.[16][17]
Celebrations and ceremonies[edit]Pansiya Panas Jathaka Potha
In Theravada countries several of the longer tales such as 'The Twelve Sisters'[18] and the Vessantara Jataka[19] are still performed in dance,[20] theatre, and formal (quasi-ritual) recitation.[21] Such celebrations are associated with particular holidays on the lunar calendar used by Thailand, Myanmar, Sri Lanka and Laos.
Translations[edit]
The standard Pali collection of jÄtakas, with canonical text embedded, has been translated by E. B. Cowell and others, originally published in six volumes by Cambridge University Press, 1895-1907; reprinted in three volumes, Pali Text Society,[22] Bristol. There are also numerous translations of selections and individual stories from various languages.
The JÄtaka-MÄlÄ of Arya Åura was critically edited in the original Sanskrit [Nâgarî letters] by Hendrik Kern of the University of Leiden in Netherlands, which was published as volume 1 of the Harvard Oriental Series in 1891. A second issue came in 1914.
List of JÄtakas[edit]Pansiya Panas Jathakaya Pdf
This list includes stories based on or related to the JÄtakas:
See also[edit]References[edit]
Sources[edit]
Further reading[edit]
Pansiya Panas Jathaka Potha WikipediaExternal links[edit]Pansiya Panas Jathaka Potha Sinhala
Pansiya Panas Jathaka Potha Sinhala Pdf![]() Pansiya Panas Jathakaya In Sinhala Pdf
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jataka_tales&oldid=914633897'
Comments are closed.
|
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |